专业人士指出,版权引进得过多过滥,加剧了作品和翻译人才之间的供需矛盾,使翻译变成了一个非常功利的过程,一些必不可少的前期工作和后期核对被省略了。
许多人功力明显不够,也大着胆子译书。他们往往采取悬浮式翻译策略,变着法往译文里加话,甚至能把一本好好的书翻成一本黄书,如一句“我去睡觉”在某些翻译者手中会变成“我脱得光光地去睡觉”。
[值班总编推荐] 助力外转内,国内大市场就是底气所在
[值班总编推荐] 习近平会见柬埔寨国王西哈莫尼
[值班总编推荐] [第五届 ...
启蒙和审美的双重交响
【详细】
秦嗣德:中国传统水墨艺术的人文语境
向新而行,走出“酒香也怕巷子深”的焦虑
以思政引领力筑牢拔尖创新人才培养之基
习近平总书记在全国教育大会讲话中指出,我们要建成的教育强国,是中国特色社会主义教育强国,应当具有强大的思政引领力、人才竞争力、科技支撑力、民生保障力、社会协同力、国际影响力,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业提供有力支撑。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图